Novice knjižni prevodi

Vsak na svoji strani meje

Timeout / EstradaVsak na svoji strani meje

Drugi del trilogije Nezmožni umreti v režiji Janusza Kice sodi med večje projekte Evropske prestolnice kulture 2025 Nova Gorica - Gorica. Predstava v slovenskem in italijanskem jeziku s prevodi v … · Slovenske novice · 3d

    nova gorica predstava sng nova gorica objavi tvitaj

    Ljudje ob Kolpi: Lavoslav Gorenjec

    Ljudje ob Kolpi: Lavoslav Gorenjec

    Lavoslav (Leopold) Gorenjec – Podgoričan, duhovnik, pisatelj, prevajalec Rojen 12. novembra 1840 v Šentrupertu, umrl 19. februarja 188... · Lokalno.si · 1t

      objavi tvitaj

      Jermanova nagrada v roke Branku Madžareviču za prevod temeljnega dela renesančne filozofije

      Novice / KulturaJermanova nagrada v roke Branku Madžareviču za prevod temeljnega dela renesančne filozofije

      Prevod dela Eseji I–III Michela de Montaigna je Branko Madžarevič začel že leta 1998, izšlo pa je lani pri založbi Beletrina. Za "jezikovno mojstrovino" je Madžarevič prejel letošnjo Jermanovo nagrado … · RTV Slovenija · 3t

        michel de montaigne branko madžarevič prevod jermanova nagrada eseji i-iii objavi tvitaj

        Slovenija tudi letos s pestrim programom na knjižnem sejmu v Frankfurtu

        Novice / KulturaSlovenija tudi letos s pestrim programom na knjižnem sejmu v Frankfurtu

        Po letu 2023, ko je bila Slovenija častna gostja na sejmu v Frankfurtu in se je v petih dneh odvilo preko 250 dogodkov s slovensko prisotnostjo na več kot 20 … · Primorske novice · 1M

          film gledališče kultura primorska kino obala goriška glasba objavi tvitaj

          Bi se stroj lahko domislil Mrlakensteina in Kapitana Gatnika? O književnem prevajanju v času UI

          Novice / KulturaBi se stroj lahko domislil Mrlakensteina in Kapitana Gatnika? O književnem prevajanju v času UI

          Kakšna bo vloga književnih prevajalcev v kontekstu vse bolj prisotnih strojnih prevajalnikov? Kako tehnološke spremembe vplivajo na njihov poklic ter izobraževanje? O tem je tekla beseda na okrogli mizi, ki … · RTV Slovenija · 1M

            margot nguyen beraud književno prevajanje umetna inteligenca objavi tvitaj

            Vsi poznamo to žival kot medveda. A v resnici to ni njegovo pravo ime.

            Novice / SvetVsi poznamo to žival kot medveda. A v resnici to ni njegovo pravo ime.

            Rjavec, jedec medu, kosmatinec. To se v prevodi imen v nekaterih indoevropskih jezikih za žival, ki ji v slovenščini rečemo medved. Ta imena so po mnenju jezikoslovcev nastala, ker je … · Siol.net · 1M

              slovani zgodovina medved jezikoslovje volk objavi tvitaj

              "Pri kratki zgodbi je pomemben nek paradoks, spodmik resničnosti, nepričakovano, nekakšna finta."

              Novice / Kultura"Pri kratki zgodbi je pomemben nek paradoks, spodmik resničnosti, nepričakovano, nekakšna finta."

              Tako kot igra temelji na blefiranju, je tudi karakterizacija likov pokeraško minimalistična, osredotočena na odtenke, meni žirija o zmagovalni zgodbi Trije Asi Aleša Begerja, priznanega ustvarjalca, ki prejem nagrade razume … · RTV Slovenija · 1M

                lastovka aleš berger prevajalec paradoks kratka zgodba objavi tvitaj